热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

关于保险机构投资者股票投资有关问题的通知

作者:法律资料网 时间:2024-05-21 01:36:23  浏览:9661   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

关于保险机构投资者股票投资有关问题的通知

中国保险监督管理委员会


关于保险机构投资者股票投资有关问题的通知
保监发〔2005〕14号

  

各保险公司、保险资产管理公司:

  为加强保险资金股票投资管理,防范投资运作风险,根据《保险机构投资者股票投资管理暂行办法》(以下简称《暂行办法》)、《保险公司股票资产托管指引(试行)》(以下简称《托管指引》)等规定,现将保险机构投资者股票投资有关问题通知如下:

  一、保险公司应当根据产险、寿险资金的特性,制定股票投资策略方案,并向中国保监会提出股票投资业务申请。

  二、保险机构投资者股票投资应当符合以下比例规定:

  (一)保险机构投资者股票投资的余额,传统保险产品按成本价格计算,不得超过本公司上年末总资产扣除投资连结保险产品资产和万能保险产品资产后的5%;投资连结保险产品投资股票比例,按成本价格计算最高可为该产品账户资产的100%;万能寿险产品投资股票的比例,按成本价格计算最高不得超过该产品账户资产的80%。

  (二)保险机构投资者投资流通股本低于1亿股上市公司的成本余额,不得超过本公司可投资股票资产(含投资连结、万能寿险产品,下同。)的20%;

  (三)保险机构投资者投资同一家上市公司流通股的成本余额,不得超过本公司可投资股票资产的5%;

  (四)保险机构投资者投资同一上市公司流通股的数量,不得超过该上市公司流通股本的10%,并不得超过上市公司总股本的5%;

  (五)保险机构投资者持有可转换债券转成上市公司股票,应当转入本公司股票投资证券账户,一并计算股票投资的比例;

  (六)保险机构投资者委托保险资产管理公司投资股票,应当在委托协议中明确股票投资的资产基数和投资比例。

  三、保险机构投资者股票投资应当依据《保险资金运用风险控制指引(试行)》,立足于长期、稳健投资,建立切实可行的风险控制制度,实施股票投资全过程风险控制,覆盖每一个风险点。保险机构投资者应当使用风险控制技术方法和手段,控制股票投资风险。

  四、保险机构投资者股票资产市场价值发生大幅波动,亏损超过本公司股票投资成本10%的,或者盈利超过本公司股票投资成本20%的,应当于3日内向中国保监会报送《股票投资风险控制报告》。《报告》至少应当包括以下内容:

  (一)报告期股票资产市场价值及变动的情况;

  (二)股票投资风险容忍度指标、目前风险容忍度状况以及执行控制风险的情况;

  (三)股票资产的风险评估;

  (四)股票资产的风险控制措施;

  (五)其他认为需要报告的事项。

  五、保险机构投资者应当遵循公平、公正、公开的原则选择托管人和证券经营机构。保险机构投资者选择托管人应当与商业银行总行签订托管协议,不得将股票资产托管业务与托管人的有关业务挂钩。

  六、保险机构投资者必须开设新的股票投资证券账户。保险机构投资者向中国保监会提交股票投资的申请材料,除《暂行办法》第八条规定的内容外,应当包括《证券账户申请书》、《席位申请书》,投资连结、万能寿险产品还应当包括产品批复文件(复印件)一式三份。

  七、保险机构投资者应当凭中国保监会资金运用监管部门的《证券账户确认函》,委托托管人到中国证券登记结算有限公司(以下简称中国结算公司)开立证券账户。

  保险机构投资者原有证券账户,一律不得进行股票投资。原有证券账户清理规范事项另行通知。

  八、保险机构投资者股票投资必须指定专门的银行账户,用于与托管人处开立的专用存款账户之间资金的划出划回,参与一级市场申购的资金划拨,必须通过专用存款账户进行。

  九、保险资产管理公司必须通过自有的独立席位进行受托资产的股票交易。申请办理股票投资专用席位,应当凭中国保监会资金运用监管部门的《席位确认函》,到证券交易所办理相关手续。

  保险机构投资者租用证券经营机构席位的,该证券经营机构必须符合《暂行办法》第四十一条的规定。租用的席位不得与证券经营机构的自营席位及其他非自营席位联通。

  十、保险机构投资者实行资产全托管制度的,应当将全部股票、银行存款、央行票据、国债、企业债、金融债、证券投资基金等有价证券委托托管人保管,并将有关证券账户和资金账户交由托管人管理。

  十一、保险机构投资者应当与证券交易所、中国结算公司、证券经营机构、托管人等相关机构,做好有关席位、证券账户、交易、清算等环节的各项技术衔接工作,确保机房设施、计算机设备、操作系统软件、数据库软件、通讯设备等系统安全准确运行和信息畅通。

  十二、保险机构投资者应当加强法制教育和职业道德教育,守法守规,依规运作,依法接受监管。保险机构投资者依据《暂行办法》第二十五条的规定,不得将股票资产用于信用交易,不得用于向他人发放贷款或提供担保。如违反《暂行办法》、《托管指引》等法规的,中国保监会将按照《中华人民共和国保险法》第一百四十五条有关规定予以处罚。

二○○五年二月七日


下载地址: 点击此处下载

深圳市保护电力设施和打击窃电行为暂行办法

广东省深圳市人民政府


深圳市人民政府令

第142号

  《深圳市保护电力设施和打击窃电行为暂行办法》已经市政府三届一四八次常务会议审议通过,现予发布,自2005年6月1日起施行。

市长 李鸿忠
二○○五年四月三十日


  深圳市保护电力设施和打击窃电行为暂行办法

第一章 总 则

  第一条 为保障电力生产和建设的顺利进行,维护供用电秩序,保护电力投资者、经营者和使用者的合法权益,根据国家有关法律、法规,结合深圳市实际,制定本办法。
  第二条 电力设施受国家法律保护。
  禁止任何单位和个人危害电力设施安全或者非法侵占、使用电能。
  第三条 深圳市人民政府(以下简称市政府)成立保护电力设施和打击窃电行为领导组织,统一领导和协调本市行政区域内保护电力设施和打击窃电行为工作。主要职责是:
  (一)研究部署本市电力设施保护和打击窃电行为工作;
  (二)确定、协调有关部门在电力设施保护和打击窃电行为工作中的责任和关系;
  (三)表彰、奖励在电力设施保护和打击窃电行为工作中成绩显著的单位和个人。
  第四条 市、区贸易工业行政管理部门(以下简称电力行政管理部门)负责本行政区域内保护电力设施和打击窃电行为领导组织的日常工作,制定并落实电力设施保护和打击窃电行为责任制,采取有效措施保护电力设施和电能,依法制止和查处破坏电力设施和盗窃电能的违法行为。
  公安机关负责依法查处破坏电力设施、盗窃电力设施器材和电能的案件。
  规划、工商、质量技术监督、城市管理综合执法等部门按照各自的职责,互相配合,维护供用电秩序,依法查处破坏电力设施和盗窃电能的违法行为。
  第五条 市政府设立保护电力设施和打击窃电行为管理机构(以下简称电力管理机构),负责维护电力设施、电力线路安全和电能使用秩序,并接受电力行政管理部门或者有关管理部门的委托,对危害电力设施、电力线路和非法侵占、使用电能的行为依法制止和实施行政处罚。
  第六条 供电企业必须加强对电力设施保护和打击窃电行为工作。对危害电力设施安全和非法侵占、使用电能的行为,供电企业有权制止或者请求有关行政主管部门和司法机关依法处理,并依法享有提出恢复原状、赔偿损失、排除妨害和追缴电费及违约使用电费的权利。
  第七条 供电企业根据国家有关规定和供用电合同定期或者不定期对本供电营业区内用电情况进行检查时,用电检查人员不得少于两人,并应当出示用电检查证件;用户应当配合,不得拒绝、阻碍。
  供电企业配备的用电检查人员应当报电力行政管理部门备案。
  第八条 任何单位和个人都有保护电力设施和电能的义务,有权制止危害、破坏电力设施和盗窃电力设备器材、电能的行为,并向电力行政管理部门或电力管理机构、公安机关报告。

第二章 电力设施保护

  第九条 电力设施保护范围和保护区的确定,严格按照《电力设施保护条例》及其实施细则的规定执行。
  在依法划定的电力设施保护区内,任何单位和个人不得修建可能危及电力设施安全的建筑物、构筑物,不得种植危及电力设施安全的树木、竹子或高杆植物,不得堆放可能危及电力设施安全的物品。
  在遭遇自然灾害或者严重影响电力设施安全的突发事件等紧急情况时,供电企业可以先行处理危及电力设施安全的树木、竹子,事后告知有关部门补办有关手续。
  第十条 架空电力线路和树木之间距离应当符合安全要求。架空电力线路导线在最大弧垂或者最大风偏后与树木之间的安全距离为:
  电压等级 最大风偏距离 最大垂直距离
  35—110千伏 3.5米 4.0米
  154—220千伏 4.0米 4.5米
  330千伏  5.0米 5.5米
  500千伏   7.0米 7.0米
  第十一条 架空电力线路建设项目、计划已经市规划部门批准的,线路建设单位应当通知园林绿化部门或相关林木的产权人,在线路正式投入使用15日前对影响架空电力线路安全运行的树木进行修剪。逾期未进行修剪的,线路建设单位可以进行修剪。
  园林绿化部门或相关林木的产权人负责保持树木自然生长最终高度和架空电力线路导线之间的距离符合安全距离的要求。实际距离不符合安全距离要求的,供电企业在告知园林绿化部门或相关林木的产权人后,可以按规定安全距离的要求修剪树木。
  第十二条 根据城市绿化规划的要求,必须在已建架空电力线路保护区内种植树木时,园林绿化部门需与供电企业协商,征得同意后,可种植低矮树种,并由园林绿化部门负责修剪以保持树木自然生长最终高度和架空电力线路导线之间的距离符合安全距离的要求。
  第十三条 任何单位或个人,不得从事下列危害电力线路设施的行为:
  (一)向电力线路设施射击;
  (二)向导线抛掷物体;
  (三)在架空电力线路导线两侧各300米的区域内放风筝;
  (四)擅自在导线上接用电器设备;
  (五)擅自攀登杆塔或在杆塔上架设电力线、通信线、广播线,安装广播喇叭;
  (六)利用杆塔、拉线作起重牵引地锚;
  (七)在杆塔、拉线上拴牲畜、悬挂物体、攀附农作物;
  (八)在杆塔、拉线基础的规定范围内取土、打桩、钻探、开挖或倾倒酸、碱、盐及其他有害化学物品;
  (九)在杆塔内(不含杆塔与杆塔之间)或杆塔与拉线之间修筑道路;
  (十)拆卸杆塔或拉线上的器材,移动、损坏永久性标志或标志牌;
  (十一)法律、法规规定的其他行为。
  第十四条 严禁非法出售、收购电力设施器材设备。
  单位出售电力设施器材、废旧电力金属材料,经办人需持单位介绍信和其本人的居民身份证,介绍信应注明电力设施器材、废旧电力金属材料的来源、数量、规格等;个人出售电力设施器材、废旧电力金属材料,需持其本人居民身份证。
  收购单位回收电力设施器材、废旧电力金属材料时应当留存出售单位的介绍信,记录出售人的居民身份证号码和所收购电力设施器材、废旧电力金属材料的来源、数量、规格等事项,以备公安机关查处有关案件时查核。

第三章 打击窃电行为

  第十五条 任何单位和个人不得以任何方式窃电,不得教唆、指使、胁迫或者协助他人窃电,不得生产、销售或使用专用窃电装置。
  第十六条 本办法所称窃电是指以非法占用电能为目的,不计量或少计量用电的下列行为:
  (一)在供电企业或者其他单位、个人的供电、用电设施上擅自接线用电;
  (二)绕越用电计量装置用电;
  (三)伪造或者开启用电计量装置的法定封印用电;
  (四)故意损坏用电计量装置用电;
  (五)故意致使用电计量装置计量不准或者失效用电;
  (六)安装窃电装置用电;
  (七)采用其他方法窃电。
  第十七条 供电企业用电检查人员在检查中发现用户有窃电行为或者窃电嫌疑的,应当保护现场并立即向供电企业报告,由供电企业提请电力行政管理部门或电力管理机构调查处理,或者向公安机关报案。
  对于现场发现的窃电行为,用电检查人员应当予以制止,并制作用电检查笔录,保存证据。必要时,用电检查人员可以依法采用录像、摄影、现场保存窃电装置等方式收集有关证据。
  第十八条 供电企业为制止窃电行为,根据《中华人民共和国电力法》、《中华人民共和国合同法》和供电营业规则的有关规定中断供电,应当符合下列条件:
  (一)事先书面通知被中断供电的用户;
  (二)采取了必要防范措施,避免造成设备重大损失和人身伤害;
  (三)不影响社会公共利益或者危害公共安全;
  (四)不影响其他用户正常用电。
  用户对供电企业以窃电为由中断供电有异议的,可以向电力行政管理部门投诉。电力行政管理部门受理投诉的,应当及时调查处理,并在3个工作日内作出是否恢复供电的决定。
  第十九条 有下列情形之一的,供电企业应当在24小时内恢复相关用户的供电:
  (一)被中断供电的用户停止窃电行为,并以补缴相应电费及缴交违约使用电费的方式承担了责任;
  (二)被中断供电的用户按照《中华人民共和国合同法》的规定提供了适当担保;
  (三)电力行政管理部门作出了恢复供电的决定。
  供电企业由于供电系统的原因不能按照前款规定按时恢复供电的,应当向用户说明情况,并同时告知供电时间。
  第二十条 用户认为其合法权益受到窃电行为侵害的,可以报告电力行政管理部门、电力管理机构调查处理或者向公安机关报案。
  第二十一条 电力行政管理部门对下列情形之一的窃电案件,应当受理,并指派人员或委托电力管理机构及时调查处理:
  (一)用户报告或知情人举报的;
  (二)供电企业提请调查处理的;
  (三)上级电力行政管理部门交办的;
  (四)其他部门移送的。
  对前款情形中的重大窃电案件,电力行政管理部门可以及时通报公安、质量技术监督等部门和电力管理机构,由相关部门和机构指派人员联合组成专案组进行调查。
  第二十二条 电力行政管理部门对于受理的窃电案件,违法事实清楚、情节轻微的,可以依法当场作出行政处罚决定;情节复杂、需要调查确认的,应当在受理之日起7日内作出是否立案的决定;决定立案的,应当在立案之日起30日内依法作出下列处理决定:
  (一)对事实不清、证据不足或者举报不实的,予以撤案;
  (二)对事实清楚、证据确凿的,依法作出行政处罚决定。
  对不予立案或作出撤案处理的,电力行政管理部门应当书面告知当事人并说明理由。
  第二十三条 电力行政管理部门对在查处窃电行为过程中涉嫌犯罪的案件,应当依照《行政执法机关移送涉嫌犯罪案件规定》移送公安机关处理。
  第二十四条 窃电量由电力管理机构按下列方法确定:
  (一)以本办法第十六条第一项所列方法窃电的,按照所接设备的额定容量(千伏安视同千瓦)乘以窃电时间计算;
  (二)以本办法第十六条第二项至第七项所列方法窃电的,所窃电量按计费电能表标定的最大额定电流值(对装有限流器的,按限流器整定电流值)所指的容量(千伏安视同千瓦)乘以实际使用时间计算确定;通过互感器窃电的,计算窃电量时还应当乘以相应的互感器倍率计算;
  (三)以有关部门提供的合法书证材料记载的电量确定。
  窃电时间无法查明的,窃电日数以180日计算。每日窃电时间,电力用户按12小时计算,照明用户按6小时计算。
  第二十五条 窃电金额按照前条规定认定的窃电量乘以当时价格行政管理部门核定的目录电价计算。

第四章 奖 惩

  第二十六条 电力行政管理部门应当指导供电企业公开建立打击盗窃电力设施和打击窃电行为奖励制度,对成绩突出的单位和个人给予物质奖励。  
  对保护电力设施和打击窃电行为作出重大贡献的单位或个人,除按前款规定给予物质奖励外,还可由电力行政管理部门、公安机关或市政府根据各自的权限给予表彰或荣誉奖励。
  第二十七条 违反《中华人民共和国电力法》、《电力设施保护条例》的有关规定,危害电力设施或电力设施建设的,电力行政管理部门应当依法处罚。
  违反《中华人民共和国电力法》、《电力设施保护条例》和本办法规定,造成电力设施损害的,应当依法赔偿直接经济损失;造成其他单位或公民人身财产损失的,责任者应当依法赔偿。
  第二十八条 违反本办法第九条第二款、第十三条规定但尚未造成电力设施损害的,由电力行政管理部门予以制止,责令其限期改正。拒不改正的,属非经营性行为,对公民可处以200元以下罚款,对法人或者其他组织可处以1000元以下罚款;属经营性行为,有违法所得的可处以违法所得1至3倍罚款,无违法所得的可处以10000元以下罚款。
  第二十九条 违反本办法第十四条规定,非法收购或出售电力设施器材、废旧电力金属材料的,由公安机关按照有关规定予以处罚。
  第三十条 盗窃电能行为经查证属实,情节轻微尚未构成犯罪的,由电力行政管理部门责令停止违法行为,追缴电费并处应缴电费5倍以下的罚款;构成犯罪的,依照《中华人民共和国刑法》第二百六十四条的规定追究刑事责任。
  单位窃电的,除依照前款规定处罚外,还应当由其上级主管部门对单位直接负责的主管人员和其他责任人员给予行政处分。
  教唆、指使、胁迫或者协助他人窃电的,依照第一款规定处罚。
  第三十一条 生产、销售专用窃电装置的,由公安机关责令其停止违法行为,没收违法所得和窃电装置及其生产设备,并可处5000元以上30000元以下罚款。
  第三十二条 因窃电行为造成供电、用电设施损坏或者其他用户停电的,窃电者应承担修复费用和赔偿供电企业、其他用户的直接经济损失。造成他人人身伤亡的,依法承担赔偿责任。
  第三十三条 对电力行政执法人员和用电检查人员进行侮辱、殴打、报复或者妨碍其履行职务,应当给予治安处罚的,由公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》的规定处罚。
  第三十四条 供电企业违反本办法第十八条、第十九条规定,在中断供电前未通知用户或者未按程序中断供电,或者未在规定时间内向用户恢复供电,给用户造成经济损失的,应当依法承担赔偿责任。
  第三十五条 电力行政管理部门或者供电企业对窃电行为认定错误的,应当及时纠正、赔礼道歉;给当事人造成损失的,应当依法承担赔偿责任。
  第三十六条 电力行政管理部门对危害电力设施、电力线路和非法侵占、使用电能的行为实施的行政处罚,可以委托电力管理机构实施。
  第三十七条 政府有关管理部门的工作人员或者供电企业的用电检查人员徇私舞弊,玩忽职守,滥用职权的,由有关单位给予行政处分。

第五章 附 则

  第三十八条 本办法自2005年6月1日起施行。


江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定

江西省人民政府


江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定(附:英文译本)

文号:江西省人民政府令 第167号

  《江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定》已经2008年2月23日省人民政府第1次常务会议审议通过,现予公布,自2008年4月1日起施行。
  
  省长 吴新雄
  
  二○○八年三月二十二日
  
  江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定
  
  第一条为了做好城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理工作,保障其基本生活权益,完善社会救助制度,根据国务院《城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理办法》的规定,结合本省实际,制定本规定。
  
  第二条本规定所称城市生活无着的流浪乞讨人员(以下简称流浪乞讨人员),是指因自身无力解决食宿,无亲友投靠,正在城市流浪乞讨度日的人员。
  
  虽有流浪乞讨行为,但不具备前款规定情形的,不属于救助对象。
  
  第三条县级以上人民政府应当加强对流浪乞讨人员救助工作的领导,建立健全救助工作协调机制,采取积极措施,依法及时救助流浪乞讨人员,并将救助工作所需经费列入财政预算,予以保障。
  
  政府鼓励、支持社会组织和个人救助流浪乞讨人员。社会组织和个人捐赠财产用于救助工作的,依法享受有关税收优惠。
  
  第四条县级以上城市人民政府应当根据需要设立流浪乞讨人员救助站,并在救助站内设置未成年人生活区;有条件的,可以设立流浪未成年人救助保护机构;不设救助站的地方,应当有专人负责救助工作。
  
  救助站应当设置在交通便利、容易查找和远离危险的区域,并配备符合救助工作需要的设施、设备和人员。
  
  第五条救助站对流浪乞讨人员的救助是一项临时性社会救助措施,遵循自愿、无偿的原则,但对无民事行为能力和限制民事行为能力的流浪乞讨人员,应当主动实施救助。
  
  第六条县级以上人民政府民政部门负责本行政区域内流浪乞讨人员的救助工作。设立救助站的人民政府民政部门还应当履行下列职责:
  
  (一)指导、监督救助站贯彻执行有关救助工作的法律、法规、规章和政策;
  
  (二)对救助站工作人员进行教育、培训;
  
  (三)调查、处理救助站及其工作人员违法违纪问题;
  
  (四)协调救助站与其他部门、单位的工作,帮助解决救助工作中的困难和问题;
  
  (五)依法应当履行的其他职责。
  
  第七条县级以上人民政府有关部门按照下列规定履行对流浪乞讨人员的救助职责:
  
  (一)公安、城管和其他有关行政机关对发现的流浪乞讨人员,应当告知其向救助站求助;对其中的残疾人、未成年人、老年人和行动不便的其他人员,应当引导、护送到救助站;对其中的危重病人、精神病人,应当送当地卫生部门确定的定点医疗机构救治或者通知当地急救中心送定点医疗机构救治,并告知当地民政部门或者救助站。对反复纠缠、强行讨要或者以其他滋扰他人的方式乞讨的行为,公安机关应当教育、劝阻。
  
  (二)财政部门负责流浪乞讨人员救助工作经费的落实,并根据当年救助工作实际情况予以调整,同时依法对救助经费的使用情况进行监督。
  
  (三)卫生部门负责确定救治流浪乞讨人员的定点医疗机构,并指导其做好对流浪乞讨人员的救治工作。
  
  (四)交通、铁道等部门应当对救助站或者民政部门为流浪乞讨人员购买乘车(船)凭证,接送流浪乞讨人员进出站提供方便。
  
  (五)发展改革、教育、劳动保障、司法行政和残联等有关部门和单位应当在各自的职责范围内,做好与流浪乞讨人员救助相关的工作。
  
  第八条城区街道办事处、社区居委会的工作人员发现本辖区内有流浪乞讨人员的,应当告知或者引导其前往救助站求助。
  
  第九条码头、车站及流浪乞讨人员活动较多的其他公共场所的管理单位,应当协助救助站在显著位置设置引导牌,标明救助站所在位置及联系电话。救助站对外公开的联系电话应当每天24小时有人接听。
  
  第十条流浪乞讨人员向救助站求助时,应当如实提供本人下列情况:
  
  
  (一)姓名、年龄、本人户籍所在地、住所地;
  
  
  (二)流浪乞讨的原因、时间、经过;
  
  
  (三)近亲属或者其他关系密切亲属的姓名、住址、联系方式;
  
  
  (四)随身携带的物品。
  
  
  对因年老、年幼、残疾等原因无法提供个人情况的,救助站应当先提供救助,再查明情况。
  
  对拒不提供或者不如实提供个人情况的,不予救助。
  
  第十一条救助站应当向求助人员告知救助对象的范围和实施救助的内容,询问与求助需求有关的情况,并对其个人情况予以登记。
  
  对经甄别符合救助条件的求助人员,应当办理入站手续。求助人员随身携带的物品除生活必需品外均由救助站代为保管,离站时归还;对求助人员随身携带的爆炸性、毒害性、放射性、腐蚀性等危险物质或者管制器具、违禁出版物等,救助站应当及时移交有关部门处理。
  
  对经甄别不符合救助条件的求助人员,应当向其说明原因,出具《不予救助通知书》。
  
  第十二条救助站应当根据受助人员的需要提供下列救助:
  
  (一)提供符合食品卫生要求的食物;
  
  (二)提供符合安全卫生基本条件的住处;
  
  (三)对在救助站内突发急病的,及时送定点医疗机构救治;
  
  (四)与其亲属或者所在单位联系;
  
  (五)对没有交通费返回其住所地或者所在单位的,提供乘车(船)凭证。

  
  救助站为受助人员提供的住处,应当按性别分室住宿,老年人、儿童应当与其他受助人员分室住宿,一般实行单人单铺。女性受助人员应当由女性工作人员管理。
  
  对受助人员中的残疾人、未成年人、老年人、孕妇,应当在生活上给予照顾,并给予必要的保护。

  
  第十三条救助站应当根据受助人员的情况确定救助期限,一般不超过10天。有下列情形之一的,报主管民政部门备案后,可以适当延长救助期限:
  
  (一)等待亲属、所在单位或者户籍所在地、住所地民政部门、救助站接回的;
  
  (二)正在接受治疗的;
  
  (三)等待安置的。
  
  第十四条受助人员应当遵守救助站的各项管理制度,服从工作人员的管理,不得有下列行为:
  
  (一)殴打、辱骂救助站工作人员和其他受助人员,无理取闹,扰乱救助管理秩序;

  
  (二)破坏救助设施、设备,损毁、盗窃公私财物;

  
  (三)携带并私藏爆炸性、毒害性、放射性、腐蚀性等危险物质或者管制器具、违禁出版物;

  

  (四)在救助站内酗酒,从事吸毒、赌博等违法犯罪活动;

  

  (五)法律、法规、规章禁止的其他行为。
  
  对受助人员违反前款规定的行为,救助站工作人员应当及时制止;受助人员有违反治安管理行为或者犯罪嫌疑的,救助站应当及时报请公安机关依法处理。
  
  第十五条救助站应当根据受助人员的不同情况,分别作出下列处理:

  (一)能够自行返回的,由救助站提供乘车(船)凭证返回。
  
  (二)对受助的残疾人、未成年人、老年人或者其他行动不便的人员,通知其亲属或者所在单位接回;亲属或者所在单位拒不接回的,省内的由流入地民政部门通知流出地民政部门接回,送其亲属或者所在单位;跨省的由省民政部门通知流出地省(自治区、直辖市)民政部门接回,送其亲属或者所在单位。
  
  (三)对无法查明其亲属或者所在单位,但可以查明其户籍所在地、住所地的受助残疾人、未成年人、老年人及其他行动不便的人员,省内的由流入地民政部门通知流出地民政部门接回,送户籍所在地、住所地安置;跨省的由省民政部门通知流出地省(自治区、直辖市)民政部门接回,送户籍所在地、住所地安置。
  
  (四)对因年老、年幼或者残疾无法认知自己行为、无表达能力,而无法查明其亲属或者所在单位,也无法查明其户籍所在地或者住所地的,由救助站的主管民政部门提出安置方案,报本级人民政府批准后给予安置。
  
  第十六条受助人员有下列情形之一的,救助站应当终止救助:
  
  (一)故意提供虚假个人情况,骗取救助的;
  
  (二)违反本规定第十四条第一款规定,严重扰乱救助管理秩序的;
  
  (三)救助站已按照前条规定,对受助人员作出相应处理的;
  
  (四)救助期限届满,无正当理由不愿离站的;
  
  (五)法律、法规、规章规定应当终止救助的其他情形。
  
  救助站对受助人员依法终止救助的,应当向其说明原因,出具《终止救助通知书》,并办理离站手续。
  
  第十七条受助人员自愿放弃救助离开救助站的,应当事先告知,救助站不得限制。
  
  无民事行为能力和限制民事行为能力的受助人员离开救助站的,须经救助站同意。
  
  受助人员擅自离开救助站的,视为放弃救助。
  
  第十八条对受助期间死亡的受助人员,救助站应当及时报告当地公安机关,由司法鉴定机构或者医疗机构出具死亡证明文件,并及时通知死者亲属或者所在单位;无法查明死者真实情况的,救助站应当及时报告主管民政部门,由民政部门按照殡葬管理的有关规定做好善后工作。
  
  第十九条受助人员户籍所在地、住所地的乡镇、县级人民政府应当帮助返回的受助人员解决生产、生活困难,避免其再次外出流浪乞讨;对确实无家可归的残疾人、未成年人、老年人应当给予安置。
  
  受助残疾人、未成年人、老年人的近亲属或者其他监护人应当主动履行抚养、赡养义务;对遗弃残疾人、未成年人、老年人的近亲属或者其他监护人,受助人员户籍所在地、住所地的乡镇、县级人民政府应当教育其履行抚养、赡养义务。
  
  第二十条救助站应当建立健全岗位责任制、安全责任制、工作人员行为规范等各项管理制度,实行规范化管理,并严格执行财务、捐赠等方面的规定。
  
  救助站应当定期组织工作人员参加业务培训,定期组织工作人员进行健康检查。
  
  第二十一条救助站应当如实记载受助人员入站、离站、获得救助的情况等内容,建立救助档案,并妥善保管。有条件的,应当通过信息化手段管理救助档案。
  
  第二十二条救助站应当建立健全与公安、城管、定点医疗机构等有关部门和单位的协作、配合机制,并加强救助信息沟通,建立救助信息网络系统。
  
  救助站应当建立对食物中毒事件、群体性事件、火灾事故等突发事件的处置机制,制定应急预案并定期组织演练。
  
  第二十三条救助工作人员应当具有承担救助工作的相应能力,增强法制观念和服务意识,并遵守下列规定:
  
  (一)不准拘禁或者变相拘禁受助人员;
  
  (二)不准打骂、体罚或者虐待受助人员;
  
  (三)不准敲诈、勒索、侵吞受助人员的财物;
  
  (四)不准克扣受助人员的生活供应品;
  
  (五)不准扣压受助人员的证件、申诉控告材料;
  
  (六)不准任用受助人员担任管理工作;
  
  (七)不准使用受助人员为工作人员干私活;
  
  (八)不准在工作期间饮酒;
  
  (九)不准调戏妇女。
  
  违反前款规定的,依法给予处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  
  第二十四条救助站应当在显著位置设立投诉箱,并公告主管民政部门的投诉电话,接受社会监督。
  
  救助站不依法履行救助职责的,求助人员可以向主管民政部门举报;民政部门经查证属实的,应当责令救助站及时提供救助,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
  
  第二十五条主管民政部门不及时受理求助人员举报,不及时责令救助站履行职责,或者对应当安置的受助人员不报请当地人民政府予以安置的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
  
  第二十六条对有胁迫、诱骗或者利用他人乞讨,反复纠缠、强行讨要或者以其他滋扰他人的方式乞讨等违反治安管理行为的,由公安机关依法给予治安管理处罚;以暴力、胁迫手段组织残疾人或者不满十四周岁的未成年人乞讨的,依法追究刑事责任。
  
  第二十七条本规定自2008年4月1日起施行。



英文译本:


Decree No 167 of the People’s Government of Jiangxi Province


Administrative Measures of Jiangxi Province for Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities, adopted at the 1st Executive Meeting of the People’s Government of Jiangxi Province on February 23, 2008, are hereby promulgated and shall go into effect as of April 1, 2008.


Governor: Wu Xinxiong

March 22, 2008


Administrative Measures of Jiangxi Province for
Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities


Article 1. In order to efficiently administrate the work for assisting vagrants and beggars with no means of support in cities, guarantee their basic living rights and interests and improve the social assistance systems, these Measures are enacted with a full consideration of the realities of the province and in accordance with Measures for Assisting Vagrants and Beggars with no Means of Support in Cities promulgated by the State Council.

Article 2. Vagrants and beggars with no means of support in cities (hereafter called “vagrants and beggars”) as stipulated in these Measures refer to the persons who cannot afford board and lodging themselves, have no relatives or friends to depend on, and are roaming about and begging in the cities every day.
Those who do not comply with the stipulations specified in the proceeding paragraph are not objects of the assistance despite their roaming and begging acts.

Article 3. The government at county level or above shall strengthen its leadership over the work for assisting vagrants and beggars, establishing and improving the coordination mechanism for the assistance work, taking effective measures to assist vagrants and beggars in time according to law, and incorporate the assistance funds into the fiscal budget to ensure that the assistance work gets financial allocations.
The government encourages and supports any social organization or individual to provide assistance to vagrants and beggars. Any social organization or individual that has donated properties to such assistance shall be entitled to preferential treatment in taxation.

Article 4. The municipal people’s government at county level or above shall establish assistance station for vagrants and beggars and set up special living areas for minor vagrants and beggars within the assistance station according to the actual needs. When conditions permit, organizations for assistance and protection of minor vagrants can be established. In a city where no such assistance station has been established yet, it is necessary to hold some staff members responsible for the assistance work.
The assistance station shall be conveniently located, accessible and far from dangerous areas. Besides, the assistance station shall be provided with necessary facilities, equipment and staff members for the assistance work.

Article 5. The assistances offered by an assistance station to vagrants and beggars are merely temporary social ones, which should be offered on a voluntary and free-of-charge basis. However, the assistance station shall take the initiative to assist vagrants and beggars with no capacity or with limited capacity for civil conduct.

Article 6. Civil affairs department of the people’s government at county level or above shall be responsible for the work of assisting vagrants and beggars within its administrative region. The civil affairs department of the people’s government that has established an assistance station shall perform the following duties:
(1) Guide and supervise the assistance station in its implementation of the laws, regulations, rules and policies concerning the assistance work;
(2) Offer the necessary education and training to the staff members of the assistance station;
(3) Investigate the assistance station or its staff members involved in violation of laws and disciplines, and settle the problems properly;
(4) Coordinate the assistance station with other organs and departments concerned, and help them solve the difficulties and problems encountered in practical assistance work;
(5) Perform other duties in accordance with law.

Article 7. The departments concerned of the people’s government at county level or above shall perform their respective duties in assisting vagrants and beggars according to the provisions specified below:
(1) The public security, urban management or other administrative department, if finding any vagrants and beggars, shall be obliged to inform them that they can ask for assistance in the local assistance station. As for the disabled, the minor or the aged vagrants and beggars or other such persons with difficulties in mobility, the staff members from these departments shall instruct or accompany them to the assistance station. In case the vagrants and beggars are patients in critical conditions or with mental diseases, the staff members from these departments shall send them to the medical organization specially designated by the local civil affairs department or inform the local first-aid center to immediately send them to the designated medical organization for medical treatment and meanwhile notify the local civil affairs department or assistance station of what has happened. Any person who continually pesters or forcibly begs from another person or begs by other irritating means shall be educated and persuaded to stop doing so by the public security department.
(2) The financial department shall be responsible for realizing financial allocations for assisting vagrants and beggars, make appropriate adjustments to the allocated funds with a full consideration of the actual need of the assistance in the corresponding year, while supervising whether the assistance funds were spent in accordance with law.
(3) The public health department shall designate some medical organizations to provide medical treatment services for vagrants and beggars, and give the organizations specific guidance for efficient implementation of the assistance work.
(4) The transportation or railway department shall give every possible aid to the assistance station or the civil affairs department for buying bus, train or ship tickets for the vagrants and beggars as well as sending them aboard and helping them get off a train, ship or plane.
(5) The development & reform, education, labor & social security, judicial administration departments, disabled persons’ federation as well as the relevant departments and units shall well perform their respective duties in connection with the assistance work.

Article 8. If the staff members in urban sub-district office or community residents’ committee have found any vagrant or beggar within the area under their jurisdiction, they shall tell the vagrant or beggar to ask for assistance in the local assistance station or take him/her to the station for assistance.

Article 9. Departments responsible for the administration of public places such as wharves, railway and bus stations, where there are usually more vagrants and beggars, shall give the local assistance station some necessary aids while setting up road signs to show the location and telephone number of the assistance station. The assistance station which has made public its telephone number shall assign special staff members to answer the telephone 24 hours a day.

Article 10. When asking for assistance from an assistance station, a vagrant or beggar shall faithfully provide his/her information as follows:
(1) Name, age, place of registered permanent residence, and domicile;
(2) The reason for, time and course of ,vagrancy and begging;
(3) Names, addresses, and contact methods of his/her near relatives and other relatives with close relationship;
(4) The articles he/she carries along.
If the vagrant or beggar asking for assistance is unable to provide his/her personal information since he/she is too old, too young or disabled, the assistance station shall render assistance first before finding the relevant information.
Also no assistance will be rendered to those who refuse to provide their personal information or don’t provide their personal information faithfully.

Article 11. The assistance station shall tell the vagrant or beggar asking for assistance about the scope of assisted objects and the contents of the assistance offered, and shall inquire about the information relating to the assistance needs and register the personal information of that vagrant or beggar.
If the person asking for assistance is found qualified for the assistance, he/she shall go through the formalities for acceptance by the station. The articles he/she carries along, except the living necessities, shall be kept by the station, and returned to him/her when he/she leaves the station. The explosive, poisonous, radioactive, corrosive and other dangerous articles as well as implements under control and forbidden publications that the person asking for assistance carries along shall be immediately handed over to the departments concerned for proper disposal.
If the person asking for assistance is found unqualified for it, the station will render no assistance to him/her, and meanwhile give the reasons and issue a Notice for Not Offering Assistance.

Article 12. The assistance station shall provide the following assistances according to the needs of the assisted persons:
(1) Providing food in conformity with the requirements on food hygiene;
(2) Providing a lodging place that meets the basic safety and sanitary conditions;
(3) Sending him/her to the designated medical organization for treatment in case the assisted person suddenly suffers from acute disease in the assistance station;
(4) Contacting the assisted person’s relatives or workplace;
(5) Providing him/her with a ticket or its equivalent for taking bus, train or ship in case the assisted person has no money to pay the traveling expenses for return to his/her domicile or workplace;
The assistance station shall provide the assisted persons with lodging places according to their sexes. If the assisted persons are the aged or children, they shall be arranged to live separately from other assisted persons, and each of them shall be provided with a separate bed. If the assisted persons are female, they shall be managed by female staff members.
If the assisted persons are the disabled, the minors, the aged or pregnant women, they shall be specially taken care of and protected in their daily lives.

Article 13. The assistance station shall determine the period of assistance according to the situation of an assisted person, and generally the period shall not exceed 10 days. However, under any of the following circumstances, the period may be extended if the extension has been reported for the record to the competent authority for civil affairs:
(1) The assisted person is waiting to be taken home by his/her relatives, staff members from his/her workplace, or staff members from the civil affairs department or assistance station in his/her registered permanent residence.
(2) The assisted person is receiving medical treatment.
(3) The assisted person is waiting for settlement.

Article 14. The assisted person shall follow the management rules of the assistance station and obey the staff members’ management. He or she shall not commit any of the following acts:
(1) Beat or scold the staff members of the assistance station or other assisted persons, make trouble out of nothing, or disturb the order of the assistance work;
(2) Damage the assisting facilities or equipment, or damage or steal public or personal properties;
(3) Carry or conceal any explosive, poisonous, radioactive, corrosive and other dangerous articles including controlled implements and forbidden publications;
(4) Indulge in excessive drinking, take addictive drugs or engage in gambling and other illegal or criminal activities;
(5) Commit other acts prohibited by laws, regulations and rules;
If an assisted person commits any of the acts mentioned above, the staff members in the assistance station shall stop him/her in time. In case the assisted person commits any acts in violation of the security administration regulations or is suspected of having committed a crime, the assistance station shall immediately report to the public security department for handling according to law.

Article 15. An assistance station shall, according to the situation of the assisted person, properly settle him/her down in the following ways:
(1) If the assisted person can return by himself/herself, the assistance station shall issue him/her a certificate or ticket-equivalent for taking a train, bus or ship.
(2) With respect to an assisted person who is disabled, a minor, an aged person or has difficulties in mobility, the assistance station shall notify his/her relatives or workplace to take him/her back. Where the relatives or workplace refuse to do so, if the assisted person is within the province, the civil affairs department of the place where the assisted person is currently roaming around shall notify the corresponding department of the place from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her relatives or workplace; if the assisted person is transprovincial, the civil affairs department of the province he or she is currently roaming around shall notify the corresponding department of the province (autonomous region or municipality directly under the Central Government) which the assisted person has departed from, of taking the person back to his/her relatives or workplace.
(3) With respect to an assisted person who is disabled, a minor, an aged person or has difficulties in mobility, and whose relatives or workplace can’t be found, but whose place of registered permanent residence or domicile can be ascertained, if the assisted person is within the province, the civil affairs department of the place where the assisted person is currently roaming around shall notify the corresponding department of the place from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her registered permanent residence or domicile for settlement; if the assisted person is transprovincial, the provincial civil affairs department shall notify the corresponding department of the province (autonomous region or municipality directly under the Central Government) from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her registered permanent residence or domicile for settlement.
(4) With respect to an assisted person who is too old, too young, or disabled, and is unable to cognize his/her acts or to express himself/herself, and therefore neither his/her relatives nor workplace nor his/her registered permanent residence or domicile can be verified, the competent authority for civil affairs of the assistance station shall put forward a settlement scheme and report to the people’s government at the corresponding level for approval or the settlement.

Article 16. The assistance station shall terminate its assistance to the assisted person under any of the following circumstances;
(1) The assisted person is found to have intentionally provided false personal information to cheat the station out of assistance.
(2) The assisted person has violated the provisions as stipulated in Section (1), Article 14 of these Measures and seriously disturbed the administrative order of the assistance station.
(3) The assistance station has properly settled down the assisted person according to the provisions in preceding paragraphs.
(4) The assisted person would not leave the assistance station without justified reasons after expiration of the period of assistance.
(5) Under the circumstance the assistance should be terminated if it is so required by relevant laws, regulations and rules.
When the assistance station terminates its assistance to the assisted person in accordance with law, it shall give the reasons, issue a Notice for Termination of Assistance, and go through the formalities for the departure of the assisted person from the station.

Article 17. Where an assisted person waives the assistance of his/her own accord and leaves the assistance station, he/she shall notify the assistance station of the waiver in advance, and the station may not restrict that assisted person.
Where an assisted person with no capacity or with limited capacity for civil conduct is to leave the assistance station, he/she must first obtain the consent of the assistance station.
An assisted person leaving the assistance station without notification shall be regarded as waiving the assistance.

Article 18. In the event that an assisted person dies during the valid period of the assistance, the assistance station shall promptly report such death to the local public security department, and the judicial identification organization or medical organization will issue a death certificate and notify his/her relatives or workplace of the death in time. If the true information related to the dead is not available, the assistance station shall promptly report it to the competent authority for civil affairs, and the latter ought properly to settle the problems arising thereafter according to the administrative regulations on funeral and interment.

Article 19. The people’s government at the township or county level of the place where the assisted person’s registered permanent residence or domicile exists, shall take measures to help the returned assisted person to solve the difficulties in production and living, and refrain him/her from roaming and begging elsewhere again; and the government shall appropriately settle the disabled, the minors and the aged that are really homeless.
The near relatives or other guardians of the assisted person who is disabled, a minor or an aged person, should perform the obligations of support and maintenance; with respect to the near relatives or other guardians that abandoned the disabled, minors or the aged, the above-mentioned government should educate and persuade them to perform the obligations of support and maintenance.
Article 20. The assistance station shall establish and perfect its various management systems such as post responsibility system, safety responsibility system and conduct codes for staff members. Furthermore, it shall carry out standardized administration and strictly implement the regulations for financial management and donation.
The assistance station shall organize its staff members to take part in various work-related trainings and take physical examinations on a regular basis.

Article 21. The assistance station shall keep a faithful record the assisted persons’ information including their acceptance by the station; departure from the station and the assistance provided, etc., and shall build up assistance achieves and take good care of them. If conditions permit, information-technology may be adopted in management of the assistance archives.

Article 22. The assistance station shall establish and perfect its mechanisms for cooperation with the public security department, urban management department, designated medical organization as well as other departments and units concerned. Meanwhile it shall intensify its efforts in exchange and share of the assistance information with departments concerned, and establish assistance information network system.
Besides, the assistance station is required to establish the mechanism to cope with various emergent accidents, such as food poisoning accident, group accident or fire accident. Preliminary programs for rapid response to such emergent accidents shall be worked out, and exercises be organized on a regular basis.

Article 23. The staff members in the assistance station should be competent enough to undertake various assistance tasks. Moreover, they should enhance their legal awareness and service awareness, and consciously abide by the following provisions:
(1) Not to detain any assisted person or do so in a disguised form;
(2) Not to beat, scold, physically punish or maltreat any assisted person;
(3) Not to extort, blackmail or misappropriate any property of the assisted person;
(4) Not to embezzle the living supplies of any assisted person’;
(5) Not to withhold the certificate, complaint or accusation materials of any assisted person;
(6) Not to appoint any assisted person to assume any administration work;
(7) Not to use any assisted person to do private work for themselves;
(8) Not to drink wine during work time;
(9) Not to take liberties with any woman;
Any staff member who violates the provisions mentioned above shall be given sanctions; in case that a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.

Article 24. The assistance station shall put a box for complaints at the eye-catching place and make public the complaint telephone number of the competent authority for civil affairs so as to accept social supervision.
Where an assistance station fails to perform its assistance duties according to law, the person asking for assistance may disclose and report it to the competent authority for civil affairs. The competent authority for civil affairs shall, after verifying the case, order that assistance station to provide assistance in time, and give sanctions to the personnel in charge held directly liable and other directly liable personnel.

Article 25. If the competent authority for civil affairs fails to accept the report from the person asking for assistance in time, fails to order the assistance station to perform its duties in time, or fails to refer to the local people’s government the matter of settling the assisted person who should be settled, the personnel in charge held directly liable and other directly liable personnel shall be given sanctions according to law.

Article 26. Whoever coerces or induces someone to beg, or continually pesters or forcibly begs from him or her or begs by other irritating means is in violation of the security administration regulations; he/she shall be penalized by the public security department according to law on violation of security administration regulations. Whoever organizes the disabled or a minor under the age of fourteen to beg by means of violence or coercion shall be investigated for criminal responsibility according to law.

Article 27. These measures shall go into effect as of April 1, 2008.



版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1