热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

中央专项彩票公益金支持贫困革命老区整村推进项目资金管理办法

作者:法律资料网 时间:2024-06-16 10:04:25  浏览:9472   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中央专项彩票公益金支持贫困革命老区整村推进项目资金管理办法

财政部 国务院扶贫办


中央专项彩票公益金支持贫困革命老区整村推进项目资金管理办法

第一章 总则

  第一条 为了规范和加强中央专项彩票公益金支持贫困革命老区整村推进项目资金管理,提高资金使用效益,根据国家扶贫开发政策、财政扶贫资金管理和彩票公益金管理的有关规定,制定本办法。

  第二条 本办法所称的贫困革命老区,是国家扶贫开发工作重点县中的革命老区县。

  第三条 本办法所称的整村推进项目,是中央专项彩票公益金资助的,以贫困革命老区中的贫困村为单元,按照集中连片、整合资金、群众决策、科学规划的原则,通过改善贫困村生产生活条件,促进贫困群众脱贫致富而开展的扶贫开发建设项目。

  第四条 本办法所称的项目资金,是指用于贫困革命老区整村推进项目的中央专项彩票公益金。

  第五条 本项目在财政部会同国务院扶贫办提供政策指导、省级财政部门会同扶贫部门共同组织管理下,由项目县人民政府具体规划和实施。

  第六条 凡是项目资金资助的基本建设设施、设备或公益活动,应在显著位置标识“彩票公益金资助——中国福利彩票和中国体育彩票”字样。

  第二章 项目资金的来源和使用范围

  第七条 财政部根据年度中央专项彩票公益金收入和扶贫开发情况,统筹确定中央专项彩票公益金支持项目的年度预算。

  第八条 项目省和项目县以项目为平台,根据项目规划需要,积极整合资金,保证项目规划任务的完成。

  第九条 项目资金的使用范围:

  (一)贫困村基础设施建设。主要包括:村级道路建设;小型农田水利设施建设;石坎梯地、土坎梯地、旱地改良等农田基本建设等。

  (二)贫困村环境和公共服务设施建设。主要包括:改灶、改厕、改圈、改厨、建沼气和建院坝;人畜饮水池、垃圾处理设施等。

  (三)产业发展。主要包括:建立村级发展互助资金;发展和培育农业特色优势产业;围绕产业发展开展适用技术推广、培训;依托农业发展休闲旅游以及红色旅游等。

  第十条 项目资金不得用于以下开支:

  (一)机构和人员经费;

  (二)各种奖金、津贴和社会福利、救济补助;

  (三)修建楼堂馆所;

  (四)购买小轿车、手机等交通工具或通讯设备;

  (五)其他与本办法第九条规定不相符的支出。

  第十一条 “彩票公益金资助——中国福利彩票和中国体育彩票”标识所需资金由地方财政安排。

第三章 项目申报、审核和资金下达

  第十二条 财政部会同国务院扶贫办联合制定年度中央专项彩票公益金使用计划,确定项目实施的省份和项目县指标,并明确项目申报的具体要求。

  第十三条 省级财政部门会同扶贫部门联合制定项目县竞选方案,按照公开透明、择优遴选的原则,确定具体的项目县,并报财政部和国务院扶贫办备案。

  第十四条 项目县人民政府按照项目村连片规划、群众参与的原则,指导、协助项目村编制村级规划,并审核、汇总各项目村的村级规划和资金使用计划,形成县级项目申报书,报省级扶贫部门和财政部门。做好与相关规划的衔接工作,加强资金统筹整合,形成合力。

  第十五条 项目申报书包括以下主要内容:

  (一)项目申请理由;

  (二)项目建设任务;

  (三)技术标准和投资概算;

  (四)资金需求估算、资金来源、资金安排计划以及中央专项彩票公益金支持的建设任务;

  (五)项目目标及预期效益;

  (六)项目组织、实施措施;

  (七)分阶段实施计划;

  (八)项目监督和项目验收评估措施等。

  第十六条 省级财政部门会同扶贫部门联合审核、批准各项目县的项目申报书,并报财政部和国务院扶贫办。

  第十七条 财政部会同国务院扶贫办对省级财政部门和扶贫部门联合报送的项目申报书进行合规性审查,并及时将审查情况反馈省级财政部门和扶贫部门。

  合规性审查通过后,省级财政部门和扶贫部门及时批复项目县的项目申报书,组织项目县开展项目实施工作。

第四章 项目资金管理

  第十八条 省级财政部门收到中央专项彩票公益金拨款文件后,及时下达预算并将资金下拨到项目县。项目县在项目申报书经省级财政部门和扶贫部门批复后,可以拨付或开支项目资金。

  第十九条 中央专项彩票公益金纳入各级财政国库单一账户,实行分账核算和报账制管理。项目资金的支付,按照财政国库管理制度有关规定执行。

  第二十条 使用项目资金购买属于政府采购规定范围的货物、工程和服务的,应当按照政府采购有关规定执行。

  第二十一条 当年项目未完成的,项目资金可以结转下年使用。

  第二十二条 对违反本办法规定,虚报、冒领、截留、挤占、挪用项目资金的单位和个人,按照《财政违法行为处罚处分条例》(国务院令第427号)有关规定处理。

  第二十三条 项目资金的使用接受审计、纪检、监察等部门的监督,省级以上财政部门和扶贫部门共同委托社会中介机构对项目资金进行检查和审计。

第五章 项目实施管理

  第二十四条 项目规划的实施期间最长不超过二年。

  第二十五条 实行项目公示、公告制。省级财政部门和扶贫部门应于每年6月底前,分别向社会公告上一年度项目资金分配使用情况和项目执行情况,并设立投诉电话,接受与项目相关的投诉,并及时处理。

  第二十六条 省级财政部门和扶贫部门要按照有关制度要求,对项目实施和项目资金使用开展日常监测,并通过参与项目组织实施、定期和不定期检查等方式进行全过程监督和检查。

  第二十七条 项目实施期间,省级财政部门会同扶贫部门于每年1月31日前向财政部和国务院扶贫办报送上一年度项目实施进展和项目资金使用等主要情况。

  第二十八条 年度项目一经批准,原则上不得调整。项目在执行过程中由于特殊原因需要终止、撤销、变更的,须逐级报批。

  第六章 项目验收评价及后续管理

  第二十九条 项目竣工后,项目县人民政府要组织财政部门和扶贫部门在二十五个工作日内完成对项目的验收评价工作,形成验收评价报告,并报送省级财政部门和扶贫部门;省级财政部门和扶贫部门在收到县级项目验收评价报告后一个月内对竣工项目进行复检,并将复检结果报财政部和国务院扶贫办。

  第三十条 财政部和国务院扶贫办根据项目规划实施的总体情况对竣工项目进行抽检。

  第三十一条 项目竣工后,项目县财政部门和扶贫部门要指导和帮助项目村制定工程或资产管护制度,落实项目后续管理措施。

  第三十二条 建立以结果为导向的项目实施激励机制。国务院扶贫办和财政部按照财政扶贫资金绩效评价的有关要求,针对项目省开展绩效考评,并将评价结果作为安排下年度项目资金的参考依据。

  第三十三条 各级财政部门和扶贫部门要采取多种形式广泛宣传中央专项彩票公益金政策和项目实施的效益,引导社会各界关心和支持贫困革命老区建设发展。

第七章 附则

  第三十四条 省级财政部门和扶贫部门可根据本办法,结合当地实际情况,制定实施细则,并报财政部和国务院扶贫办。

  第三十五条 本办法由财政部会同国务院扶贫办负责解释。

  第三十六条 本办法自2011年8月1日起执行。2008年11月4日印发的《中央专项彩票公益金支持扶贫事业项目管理办法》(财农[2008]340号)同时废止。


下载地址: 点击此处下载

外国保险机构驻华代表机构管理办法(英文版)

中国保险监督管理委员会


外国保险机构驻华代表机构管理办法(英文版)


Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions

Chapter I General Provisions

Article 1
These rules are formulated in accordance with the Insurance Law of the People’s Republic of China, and for the purpose of strengthening the administration of representative offices of foreign insurance institutions (hereinafter referred to as “representative offices”), and meeting the needs of the opening up of China’s insurance market to the outside world.

Article 2
Foreign insurance institutions hereof referred to in these rules are those insurance companies, reinsurance companies, insurance intermediaries, insurance associations, and other insurance organizations incorporated outside the territory of the People’s Republic of China.
Representative offices hereof referred to in these rules are both representative offices and general representative offices established by foreign insurance institutions within Chinese territory for the purpose of conducting such non-operational activities as liaison service and market research etc.
Chief Representative hereof referred to in these rules is the principal responsible person of the representative office, and the general representative is the principal responsible person of the general representative office.

Article 3
Representative offices shall abide by Chinese laws and regulations and related regulations made by China Insurance Regulatory Commission (hereinafter referred to as “CIRC”) and their legitimate rights and interests are protected by Chinese laws.

Article 4
CIRC is authorized by law and the State Council to perform regulatory responsibilities over the representative offices.
Under the authorization scope of CIRC, the local branch offices of CIRC take general regulation of those representative offices that are located in their jurisdictions on behalf of CIRC.

Chapter Ⅱ Application and Establishment

Article 5
Foreign insurance institutions (hereinafter referred to as “the applicant”) applying to establish a representative office shall satisfy the following requirements:
(1) Good business performance;
(2) No record of any major violation of laws and regulations within three years prior to the application date;
(3) Other prudential requirements stipulated by CIRC.

Article 6
The formal application form for the establishment of representative office is provided by CIRC.

Article 7
The applicant shall submit the following documents:
(1) The formal application form;
(2) A letter of application addressed to the Chairman of CIRC and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution;
(3) A photocopy of the business license or the certificate of authorization for insurance business, or the registry certificate issued by the relevant regulatory authorities of its home country or territory;
(4) Articles of association and the name list of the members of the Board of Directors, management personnel or principal partners;
(5) Annual reports of the last three years prior to the application;
(6) A letter of permit issued by the competent authority of its home country or territory allowing it to set up a representative office in China, or a letter of recommendation from the industrial association of which the applicant is a member, and both types of letters shall contain information about the penalty records of the applicant received within three years prior to the application;
(7) A power of attorney signed by the Chairman of the Board or General Manager for the chief representative designated;
(8) The resume of the designated chief representative and other relevant supporting documents;
(9) Other documents and materials required by CIRC.
The photocopy of the business license or the certificate of authorization for insurance business, or the registry certificate shall be subject to notarization certified by the applicant’s home country or territory or verification by the resident Embassy or Consulate of the People’s Republic of China in the applicant’s home country or territory.

Article 8
The applicant shall submit its application documents to CIRC. CIRC shall handle all the applications according to the following conditions:
(1) If the document has a mistake (mistakes) that can be corrected on the spot, the applicant shall be allowed to make the correction on the spot;
(2) If the document is incomplete or does not comply with regulatory formats, the applicant shall be informed on the spot or within five days of all the required corrections at one time. If the applicant is not informed of such information in this period, then it is assumed that the application is accepted for review on the day it is received by CIRC;
(3) If the document is complete and complies with regulatory formats, or after the applicant, upon request, has submitted additional documents and made necessary corrections, then the application shall be accepted for review.
Whether or not CIRC accepts the application for review, CIRC shall issue a written document with designated stamp and date indicated.

Article 9
Within 20 days from the date of receiving the application letter, CIRC shall make a decision on whether or not to approve. If the decision can not be made in the said 20 days, at the approval of the Chairman of CIRC, the said period can be extended 10 more days and the applicant shall be informed of reasons for the extension.
If CIRC decides to accept the application, it shall issue an approval document; in case of disapproval, CIRC shall state reasons in a written document.

Article 10
After a representative office receiving the official document of approval, it shall register with the State Administration of Industry and Commerce in line with relevant rules.
The representative office shall move into its official premises within three months from the date on which the approval document is issued; the approval document shall automatically become invalid if the said deadline is not observed.

Article 11
Any foreign insurance institution that has already established no less than two representative offices in China shall be allowed to apply to CIRC to appoint one of its representative offices as a general representative office.

Article 12
In applying to appoint the general representative office, foreign insurance institutions shall submit a letter of application addressed to the Chairman of CIRC and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution.
The application for setting up a general representative office is subject to the same rules governing the application of a representative office.

Chapter Ⅲ Supervision and Administration

Article 13
The official title of the representative office shall be arranged in the following order: name of the foreign insurance institution + name of the city where the representative office is to be located + representative office; The official title of the representative office shall be arranged in the following order: name of the foreign insurance institution + general representative office in China.

Article 14
Except the principal responsible person, other major staff members shall be entitled “Representative” or “Deputy Representative”.

Article 15
Employees of representative office shall abide by Chinese laws and regulations, with high integrity and clean record.

Article 16
A general representative shall have a work experience above 8 years and hold a junior college degree or a higher academic degree; a chief representative shall have a work experience above 5 years, and hold a junior college degree or a higher academic degree.
Without a junior college degree, the general representative or chief representative shall have a work experience above 10 years in the insurance business.

Article 17
A maximum of three employees of foreign nationality are allowed in each representative office.

Article 18
A representative office and its employees shall not enter into any agreement or contract with any legal or natural persons, which might generate an income to the representative office or the foreign insurance institution it represents, and shall not be involved in business activities of any kind.

Article 19
A representative office shall have official premises, necessary office facilities and full-time staff.

Article 20
The General Representative or Chief Representative shall not work in two or more representative offices or any business institution in China.

Article 21
The General Representative or Chief Representative shall attend to the daily activities of the representative office on a permanent basis. If he or she consecutively stays away from the representative office for a period or more than one month, he or she shall delegate his or her responsibility as the General Representative or Chief Representative to a person specially appointed, and submit a written report to the local branch office of CIRC.

Article 22
A representative office shall submit two copies of its annual work report of the previous year before the end of each February to the CIRC’s local branch office, who shall then forward the report to CIRC’s head office.
The work report shall follow the format prescribed by CIRC.

Article 23
A representative office shall submit the annual report of the foreign insurance institution it represents to both CIRC and CIRC’s local branch office within six months after the end of each accounting year of the foreign insurance institution.

Article 24
If any following major event occurs in an insurance institution that has maintained a representative office in China, the representative office shall, within 10 days after the occurrence of the event, submit a written report to CIRC and copy the report to CIRC’s local branch office.
(1) A change in its articles of association, register capital, and registered business address;
(2) Division or merger or change of top management;
(3) Serious losses resulted in business operation;
(4) Penalties imposed for violations of laws and regulations;
(5) Major regulatory actions taken against it by the regulatory authorities of its home country or territory;
(6) Other matters which may seriously disrupt business operation of the foreign insurance institution.

Article 25
In case of changing a General Representative or Chief Representative, the representative office shall apply to CIRC, and submit the following documents:
(1) A letter of application addressed to the Chairman of CIRC, and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution;
(2) Power of attorney of the proposed General Representative or chief representative signed by the Chairman of the Board of Directors or General Manager;
(3) Proof of personal identity certificates, certificate of academic degree and resume of the proposed General Representative or Chief Representative.

Article 26
If a foreign insurance institution intends to terminate its representative office’s operation, it shall submit a letter of application addressed to the Chairman of CIRC, and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution.

Article 27
If a foreign insurance institution intends to change the name of its representative office, it shall submit a letter of application addressed to the Chairman of CIRC, and signed by its Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned insurance institution, together with other relevant proving documents about the renaming.

Article 28
Under the situation stipulated in Article 25, Article 26, and Article 27, CIRC shall make a decision on whether to approve or disapprove of the application within 20 days from the date of receiving a complete set of application documents.
If a decision of approval is made, it shall issue an approval document; if a decision of disapproval is made, it shall notify the applicant in writing and give the reasons.

Article 29
A representative office can change its office location within the same administrative area it resides only.
The concerned representative office shall submit CIRC’s local branch office of its new office address, telephone and fax numbers within 5 days from the date of changing.

Article 30
In case of changing, increasing or reducing the number of Representatives, Deputy Representatives, or foreign employees, the concerned representative office shall report to CIRC’s local branch office within 5 days from the date of changing, and submit the proof of personal identity certificates, certificate of academic degree and resume of the nominated personnel.

Article 31
When a representative office is approved to be changed to a general representative office, the original representative office is cancelled automatically. The general representative office shall apply to the State Administration of the Industry and Commerce for cancellation of the registration of the representative office within one month from the date of CIRC’s approval within one month from the date of CIRC’s approval.

Article 32
If a general representative office is the only representative office in China after the insurance institution it represents withdraws all other representative offices, the general representative office shall be changed into a representative office.
The general representative office shall apply to CIRC by submitting an application letter regarding such change signed by the Chairman of the Board of Directors or General Manager of the concerned foreign insurance institution. Within 20 days from the date of receiving the application letter, CIRC shall make a decision on whether or not to approve. If CIRC decides to accept the application, it shall issue an approval document; in case of disapproval, CIRC shall state reasons in a written document.
When a general representative office is approved to be changed to a representative office, the original general representative office is cancelled automatically. The representative office shall apply to the State Administration of the Industry and Commerce for cancellation of its registration within one month from the date of CIRC’s approval.

Article 33
After a representative office of the foreign insurance institution is terminated by the CIRC, all the issues left unsettled shall be taken over and handled by its general representative office in China; if there is no such a general representative office, responsibilities on all issues left unsettled shall be taken over and handled by the foreign insurance institution’s other representative offices in China; if there is no any other representative office in China, responsibilities on all issues left unsettled shall be borne by the foreign insurance institution itself.

Article 34
CIRC and its local branch offices conduct general supervision and annual inspection over the representative offices of foreign institutions in regard to the following issues:
(1) The completeness of the procedures for the changes made by the representative office;
(2) The truthfulness of the documents and materials submitted to CIRC;
(3) The completeness of the procedures for the appointments or changes of staff members of representative offices;
(4) Whether or not representative offices are conducting business activities;
(5) Other items required by CIRC and its local branch offices.

Chapter Ⅳ Legal Liability

Article 35
Any representative office established without approval, in violation of certain provisions of these Rules, shall be banned by CIRC in accordance with law.

Article 36
If a representative office is engaged in financial business activities in violation of these Rules, it shall be punished by CIRC in line with relevant laws and regulations. If a representative office is engaged in profit-seeking operational activities other than insurance business, it shall be imposed a disciplinary warning or a fine below RMB 300,000 yuan.

Article 37
If a representative office fails to submit relevant reports or documents as stipulated in Article 22, 23, 24 of these Rules to CIRC, it shall be imposed a warning and ordered to make correction by CIRC’s local branch office.

Article 38
Employees of a representative office being with direct responsibility for activities violating these Rules shall be imposed by CIRC with a disciplinary warning and /or a fine below RMB 5000 yuan, according to the seriousness of the cases.

Article 39
CIRC may issue a disciplinary warning to a representative office involved in providing false information or concealing important facts.

Article 40
CIRC may order the representative offices, found in violation of other provisions stipulated in these Rules, to make corrections; those who do not make corrections within a prescribed time period shall be issued a disciplinary warning.

Chapter Ⅴ Supplementary Provisions

Article 41
These Rules shall, mutatis mutandis, apply to the representative offices established in the mainland by insurance institutions from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, and Taiwan region.

Article 42
These Rules shall, mutatis mutandis, apply to the resident offices of foreign insurance institutions approved to establish in China by CIRC.

Article 43
The terms “above”, “below” and “within” used to indicate a threshold number shall include the number itself.

Article 44
The approval and reporting periods prescribed in these Rules concerning licensing and reporting periods refer to working days, which exclude weekends and public holidays.

Article 45
CIRC shall be responsible for the interpretation of these Rules.

Article 46
These Rules shall be effective as of March 1, 2004, and the Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions, issued by CIRC on November 26, 1999 shall be repealed simultaneously.




贵州省外来投资者权益保障条例

贵州省人大常委会


贵州省外来投资者权益保障条例

(2004年9月24日贵州省第十届人民代表大会常务委员会第十次会议通过)

  第一条 为了保障外来投资者的合法权益,改善投资环境,鼓励外来投资者在本省投资,加快本省经济和社会发展,根据有关法律、法规,结合本省实际,制定本条例。
  第二条 本条例所称外来投资者是指来贵州投资的本省行政区域以外的自然人、法人或者其他组织。
  第三条 各级人民政府及其有关部门根据有关法律、法规及国家政策,按照诚实信用和公开、公平、公正的原则,保障外来投资者的合法权益和应当享有的优惠条件。
  县级以上人民政府招商引资部门负责本行政区域内外来投资者权益保障的监督和协调工作。
  商务、发展改革、国土、科技、环保、经贸、劳动保障、公安、教育、工商行政管理等部门按照各自职责,做好外来投资者权益保障工作。
  第四条 外来投资者应当守法经营,依法纳税,维护社会公共利益,不得损害他人的合法权益。
  第五条 外来投资者的合法财产及生产、经营活动受法律保护。对侵害其合法权益的行为,外来投资者有权投诉和控告。
  鼓励、支持单位和个人对侵害外来投资者合法权益的行为进行监督、举报。
  各级人民政府及其相关部门应当及时对投诉、控告和举报的事项进行调查、处理,并为举报人保密。
  第六条 县级以上人民政府有关部门应当根据本部门的职责,制定保护外来投资者合法权益的相关制度和工作规则,推行政务公开,简化办事程序,提高行政效率。
  第七条 外来投资者及其家属的户口可以自愿迁入或者迁出投资所在地,其家属就业及子女中、小学入学、幼儿园入园等方面与当地居民享有同等的权利。
  第八条 外来投资者依法取得的土地使用权在规定的期限内,可以依法继承、抵押、赠与、出租、转让。
  第九条 因公共利益和国家建设需要拆迁外来投资者生产经营场所时,拆迁人应当依法与外来投资者协商新址安置、补偿办法并签订补偿协议。补偿协议要有利于企业恢复生产或者转产。
  第十条 对侵害外来投资者人身、财产权益的案件,公安、司法机关应当及时侦破、处理;公安机关应当积极采取措施,整治和维护外来投资者生产经营场所周边治安环境。
  第十一条 对外来投资者统一实行缴费登记制度,规范行政事业性收费项目、收费标准。
  对未经依法批准的行政事业性收费,外来投资者有权拒缴。
  第十二条 外来投资者按照国家产业政策,投资兴办高新技术企业及其他鼓励类企业的,县级以上人民政府有关部门应当给予扶持。
  第十三条 外来投资者可以依法成立外来投资企业协会或者商会。
  外来投资企业协会或者商会应当通过自律机制规范企业经营行为,维护会员的合法权益,促进会员的协作和配合。
  第十四条 各级人民政府及其有关部门在吸引外来投资者投资时,不得违法、违规许诺或者故意隐瞒项目真实情况。
  第十五条 各级人民政府及其有关部门对外来投资者不得有下列行为:
  (一)对外来投资者办理行政许可过程中附加任何条件;
  (二)强制或者变相强制参加评比、产品展览等活动及国家规定外的培训;
  (三)要求购买指定的产品、有价证券和订购书籍、报刊等;
  (四)指定或者变相指定中介服务机构;
  (五)要求向指定的施工单位发包工程;
  (六)提前征收税款,擅自扩大征税范围和幅度;
  (七)摊派、索要赞助和非法集资;
  (八)法律、法规禁止的其他行为。
  第十六条 行政机关、司法机关不得对外来投资者进行法律、法规、规章规定以外的检查,不得非法采取扣押、查封、罚款、没收财物、责令停产停业等行为。
  行政机关工作人员对外来投资者进行检查时,应当出示执法证件,未出示执法证件的,外来投资者有权拒绝检查。检查人员不得妨碍外来投资者正常的生产经营活动,不得索取、收受财物或者牟取其他非法利益。
  第十七条 行政机关、司法机关工作人员不得泄露在执行公务时知悉的外来投资者的商业秘密。
  第十八条 外来投资者可以对侵害其合法权益的行为进行投诉,也可以依法申请行政复议或者提起诉讼。
  第十九条 外来投资者可以采取书面或者口头方式投诉。口头投诉的,投诉受理机构应当当场记录投诉人的基本情况以及投诉对象、请求、事实、理由和时间;对重大投诉事项,外来投资者应当提交书面投诉材料。
  第二十条 县级以上人民政府招商引资部门为外来投资者投诉受理机构,受理本行政区域内的外来投资者的投诉。
  当地人民政府有关部门根据外来投资者需要,也可以受理投诉案件。
  上级投诉受理机构可以办理下级投诉受理机构管辖范围的投诉。
  受理投诉不得收取或者变相收取任何费用。
  第二十一条 投诉受理机构受理投诉,可以采取以下措施,有关单位或者个人应当配合:
  (一)对投诉中涉及的事项进行调查,要求对所涉及的问题作出解释和说明;
  (二)查阅或者复制与投诉事项有关的文件、资料、证照等。
  第二十二条 投诉受理机构应当在受理投诉之日起30日内调查完毕。需要延长办理时限的,可以适当延长,并向投诉人说明情况,但延长期限不得超过30日。
  投诉受理机构调查完毕后,可以进行调解;涉及重大问题,应当提出处理意见,报同级人民政府决定。
  第二十三条 行政机关及其工作人员违反本条例,尚不构成犯罪的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人依法给予行政处分;给外来投资者造成损失的,应当依法给予赔偿。
  行政机关、司法机关工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊、收受贿赂,侵害外来投资者合法权益,尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。
  第二十四条 本条例自2005年1月1日起施行。






版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1